Нашата история
ICU e независимо бутиково издателство основано в края на 2012 година. Стремежът ни е да издаваме около 10 книги годишно. Нашият фокус е върху стойностна съвременна преводна и българска литература. Избираме книги, които самите ние четем, защото ни вълнуват и вдъхновяват. В литературата търсим отговори и знаци.
Сред нашите преводни автори са Олга Токарчук, Джанин Къминс, Крис Клийв, Марийке Лукас Райнефелд, Горан Войнович, Колъм Тойбин, и още цяла плеяда впечатляващи съвременни творци, чиито книги са преведени от десетина езика.
Обичаме поезията на Елин Рахнев и ви я предлагаме в стилни издания с твърди корици. Смълчаваме се пред силата на думите в текстовете на Катерина Стойкова – понякога боли, но и лекува.
Запазената ни марка са трите култови сборника: „Куфарът на брат ми“, „Бащите не си отиват“ и „Истории от 90-те“, които одързостиха мнозина да се обърнат към силата на споделянето чрез литература.
Ако трябва да посочим един от всичките си любими автори, който да изразява в най-голяма дълбочина духа на ICU, то вероятно тя би била Олга Токарчук, която ни приканва да погледнем света като цялост, с чувствителност и емпатия, и да открием в тази цялост личната история на всяко човешко същество. Да, тук сме, за да четем, ни казва Токарчук, а на нас не ни остава друго, освен да ѝ повярваме с цялата си душа.
През последните няколко години бавно и с обич обгрижваме колекцията съвременни романи „По пътя“. Защото от опит знаем, че всяко пътуване, включително литературното, има нужда от карта, с тази поредица ви предлагаме една особено динамична, цветна и интерактивна литературна карта. Книгите в тази поредица разширяват спектъра на темите, които следим вече девет години – дом, път, човечност, травма, преодоляване – и ни предизвикват да ставаме все по-смели в своите литературни авантюри по света, като добавяме жанрове, езици и автори. Обхождаме нови пътища в търсене на онези истории, които ни помагат да виждаме другия по-ясно и по-осъзнато. Защото вярваме в силата на историите да бъдат наши водачи – и навън, и навътре.
Поредицата излиза в красиво концептуално оформление и корици на Живко Петров, а по преводите работят сърцати преводачи, сред които Ирена Алексиева, Лилия Мързликар, Мария Енчева, Росица Цветанова… В екипа има още редактори (Людмила Миндова, Невена Дишлиева-Кръстева) и коректори (Ива Колева, Мария Венедикова). Предпечатът е дело на Асен Илиев.
От 2019 година започнахме да работим върху идеята за издаване на добре написани, важни и смислени книги за по-млади читатели в юношеска възраст. Сред книгите от тази поредица са четири заглавия от Джесика Парк, както и номинирания за „Пулицър“ роман на Томи Ориндж „Там там“.
Накрая, нека споменем и телата на книгите. За нас добрата полиграфия на изданията ни и безкомпромисното качество на текстовете са въпрос на чест и проява на уважение към читателите и към нас самите. Затова подбираме внимателно не само авторите, които издаваме, но и екипа, с който забъркваме магическата отвара на литературата. И си обичаме не-работата. Книгите ни не са самоцел, а път един към друг.