Една от забележителните творби на съвременната кипърска литература АЛБУМ С ИСТОРИИ от Андонис Георгиу идва на български език от издателство ICU

В първите дни на декември издателство ICU предлага на своите читатели една истинска библиофилска наслада. Донесъл на своя автор Европейската награда за литература, романът АЛБУМ С ИСТОРИИ ни позволява да надникнем в свят, изпълнен с дълбоко човешки истории и случки – действителни и въображаеми.

Албумите, които днес все по-рядко използваме, за да съхраняваме любими снимки, онези, които можем да открием прибрани дълбоко в семейните библиотеки, носят усещане за връзка между поколенията. Именно нея Андонис Георгиу умело използва, за да омотае читателя в нишката на един роман кълбо от лица и съдби.

Мечти, възторг, страх и очакване – всички емоции, които членовете на един кипърски род изпитват, техните моменти на неизмеримо щастие и на непоносима скръб, намират своето място в полифоничната структура на романа.

Тази книга ме омагьоса с богатия си език, придърпа ме в лабиринта от преплитащи се сюжети. Обичам романи, които стигат до самия корен на разказвачеството и го превръщат в стратегия за създаване на нов, паралелен свят. Четох с удоволствие. Не на последно място и заради чудесния, плътен, красив превод на Ирена Алексиева, споделя издателката Невена Дишлиева-Кръстева.

От личните съдби към участта на общности и народи, от миналото и настоящето на една страна към бъдещето ѝ в един глобализиран свят, АЛБУМ С ИСТОРИИ рисува картина в постмодернистичен стил. Амалгама от текстуални и визуални внушения, книгата съдържа 270 снимки, уловени в плетеница от фолклорни мотиви, стихове и народни песни. Скрити в параграфи под фотографии, изписани в полетата на изрезки от вестници, скътани между редовете на писма между роднини, са истории за любов, смърт, загуба, война, бежанци и емигранти, в които всеки читател ще познае частица и от своя живот.

Пътят на родения в Лимасол Андонис Георгиу е също толкова нетрадиционен, колкото и подходът му в изграждане на АЛБУМ С ИСТОРИИ. Адвокат по професия, той е част от редакционния съвет на литературното списание “Анеф” и магистър по театрознание. Автор на осем пиеси, Георгиу успява да види на сцена и своя АЛБУМ С ИСТОРИИ през 2016 г., когато романът получава и Европейската награда за литература. Преведен на италиански, сръбски, полски и хърватски, той обединява ценителите на разказвачеството в най-чистата му форма като начин на общуване и търсенето на общочовешкото през личното.

Романът е преведен на български език от Ирена Алексиева и с финансовата подкрепа на Министерството на образованието и културата на Република Кипър. В оригинал романът съчетава говоримия кипърски диалект, съвременния новогръцки език, както и неговата архаизирана форма (катаревуса), а в българския превод е направен успешен опит за предаване на тези различия, посредством широка палитра от стилистични похвати.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *