cover
Teasers_2Teasers_3Teasers_4teaser_1banner_newDSC_0002DSC_0008DSC_0009DSC_0012DSC_0013DSC_0018DSC_0019DSC_0022DSC_0027DSC_0042DSC_0062DSC_0085DSC_0068DSC_0086DSC_0090DSC_0107DSC_0110DSC_0152DSC_0179DSC_0170DSC_0272DSC_0282DSC_0299DSC_0341dani pierreDSC_0376IMG_7992IMG_7995с живко и пиер

КОГАТО ИЗПРАТИМ ДЕНЯ

14.00лв.

 

Автор: Пиер Мейлак
Преводач: Невена Дишлиева-Кръстева
Дизайн на корицата: Живко Петров
Раздел: Съвременна чуждестранна проза, разкази
Националност на автора: Малта
ISBN 9786197153118
Първо издание, 2015
Меки корици
, 192 стр.
Цена:
14,00 лв

 

Print

Категории: ,

Книга за естеството на разказването не само като вид удоволствие, споделено между писателя и читателя, а – по-важното – като дар, поднесен с любов, който се нуждае от любов, за да бъде оценен. (Журито на Европейската награда за литература)

Когато изпратим деня, се настройваме да разказваме истории. Мъж не може да преживее раздялата с любимата си и намира спасение във въображението. Жена получава новината за внезапната смърт на съпруга си и радостта й е безгранична. Син заминава на среща с миналото на смъртно болния си баща. В тази книга хората често се намират на кръстопът, някъде между света, който познават, и онзи, към който са привлечени. Разкъсани между вчера и утре, между реално и въображаемо, те се опитват да проумеят живота, който за тях често е бил загадка. И са готови да реконструират дори миналото си, за да намерят сили да продължат в настоящето.

Когато изпратим деня, оставаме сами с мислите си, свободни да се реем из вътрешните си пространства.

В началото на декември, в рамките на Зимния панаир на книгата в НДК, се състояха поредица от събития, свързани с гостуването на Пиер Мейлак и премиерата на български на изключително успешния му и преведен на шест езика сборник с разкази „Когато изпратим деня“.

Пиер мина като вятър през сърцата на всички, които имаха възможност да се запознаят с него. Остави не само очаровани читатели, но и много приятели отвъд литературата.

Както написа Жюстин Томс в личния си блог: „Когато изпратим деня на Пиер Мейлак е като наниз пътешествия из човешкото – красота и самота, тъга и безвремие, фантазии и земности, влюбвания и мечтания, загуби и загубвания. Книга, изпълнена с любов към момента, към хората, към думите.“

IMGP4939b

Снимка: Павел Херцог

Пиер Дж. Мейлак е роден в Малта през 1982 година. Автор на детски книги, един роман и два сборника с разкази, носител на многобройни награди, включително Европейската награда за литература (2014). Негови разкази са превеждани на английски, френски, португалски, испански, италиански сръбски, арабски и пр. Разказът му „Ечемичени ниви“ е написан специално за сборника „Куфарът на брат ми“ (ICU, 2015).

Талантлив и проницателен наблюдател, знаменит колекционер на човешки сърца и настроения. (Чарлс Флорес, The Times)

Мейлак затвърждава репутацията си на автор с точен поглед върху душата и духа на ближния, който не се притеснява да надникне и в по-мрачните кътчета на човешката природа. (Malta Today)

Трябваше да прочета книгата два пъти, някои части дори три пъти, не защото е трудна за разбиране, а защото е пристрастяващо красива. (Алекс Вела Грегъри, The Sunday Times)

 Нюанс от Фелини! (Конрад Тейк, The Architect)

Гласът на Мейлак обхваща от меланхоличното до комичното, от политическото до личното – но винаги е сърдечен и съкровен. (Сандра Акилина, LetsGozo)

Мрачна, силна, много емоционална творба, която изследва силата на спомените и носталгията. (The Malta Independent)

 

Вижте тук чудесното интервю на Деси Микова с Пиер Мейлак. Телевизията е BIT.

За преводача:
Невена Дишлиева-Кръстева (1971) е преводач на художествена литература от английски език и собственик на издателство ICU. Възпитаник на Софийския университет и НБУ. Превела е над 40 произведения от съвременни англоговорящи автори, сред които книги на Филип Рот, Джефри Юдженидис, Зейди Смит, Рана Дасгупта, Крис Клийв, Пиер Мейлак. Преводът й на „Творците на памет“ от Джефри Мур е отличен със специалната награда „Кръстан Дянков“, учредена от фондация „Елизабет Костова“.
Живее в София, но домът на детството й си остава Ботевград – мястото, където се прибира.

Заглавието е включено в програмата за мигрантска литература на издателство ICU, осъществявана благодарение на финансовата подкрепа на програма „Творческа Европа“ на Европейския съюз.

a5

Допълнителна информация

Тегло 0.300 kg

Отзиви

Все още няма ревюта

Напишете отзив първи “КОГАТО ИЗПРАТИМ ДЕНЯ”